Facebook ВКонтакте Одноклассники Твиттер Instagram YouTube

Поиск Написать нам Подписаться на обновления

Императрица Добродея

Кармолис » Блог » Это интересно » Императрица Добродея

В русской летописи за 1122 г. можно найти короткую запись: «Ведена Мстиславна в греки за царь». И всё. Как тогда водилось, женщину называли по мужу или по отцу, и о том, как же на самом деле звали Мстиславну, одну из дочерей киевского князя Мстислава Владимировича Великого, можно только догадываться.

«В греки» — в Византию, богатейшую и сильнейшую на тот момент соседку Руси. «За царь» — замуж за царя; точнее, за сына (и соправителя) правившего тогда императора-базилевса, Алексея Комнина. Такое событие, разумеется, не могло пройти мимо хронистов, но при коронации русская княжна получила новое имя – Зоя, которое после этого и упоминалось в документах. Впрочем, в Византии молодую императрицу называли еще и Евпраксией — «добродеятельной», но было ли это переводом славянского имени Добродея, крестильным именем или же прозвищем, полученным уже на новой родине, так и осталось неизвестным.

Если это и было прозвище, то вполне заслуженное. Юная княжна ещё в Киеве начала интересоваться целительским искусством, особенно траволечением, которое на Руси исконно считалось одним из важнейших женских дел. А вот местные византийские врачи увидели в Зое-Евпраксие-Добродее конкурентку, посягающую на их тайны, и даже обвиняли в колдовстве и знахарстве.

Против коронованной особы такие обвинения требовалось доказывать всерьёз, тем более, что Евпраксия была в Византии отнюдь не чужеродной незнакомкой: её прабабка, мать знаменитого Владимира Мономаха, происходила из правившей тогда византийской династии; Рюриковичи вообще были в родстве со всеми правящими домами Европы. Да и с сестрой правящего базилевса, Анной, одной из образованнейших женщин своего времени, быстро наладилась крепкая дружба. Возможно, именно по примеру Анны, известной хронистки и составительницы биографии своего отца, Евпраксия взялась за написание книги.

И это была не летопись и не жизнеописание кого-нибудь из родственников, а медицинский трактат, написанный по-гречески и получивший название «Алимма» – «Мази». Само по себе написание лечебника женщиной для Средневековья явление удивительное.

Прочитавший этот трактат мог убедиться, что никаких «колдовских» секретов там не было – зато чувствовалось знакомство с трудами Гиппократа и Ибн Сины. В соответствии с тогдашними научными убеждениями, было изложено учение о 4 темпераментах: сангвиническом, холерическом, флегматическом и меланхолическом, о жидкостях и «теплоте» организма.

Весь манускрипт был поделен на несколько частей: в первой, кроме правил общей гигиены и поддержания здоровья, уделяется особое внимание уходу за ребёнком и лечению детских болезней. Вторая часть продолжает «женскую» тему и посвящена чистоте в браке (в буквальном смысле – гигиеническом), особенностям периода беременности и родов. Третья часть рассказывает о правильном питании, продукты делятся на «холодные» и «тёплые», прописываются рецепты диет при болезнях. Четвертая часть, по которой и назван весь трактат, рекомендует мази при лечении кожных заболеваний, а также содержит советы избавления от зубной боли. Пятая посвящена лечебному массажу – не только самому распространенному, применяющемуся при болезнях костей и мышц, но и лечению таким способом сердечных и желудочных заболеваний.

Полный текст «Мазей» до наших дней не сохранился — только обрывочный экземпляр, чудом уцелевший в одной из итальянских библиотек. Но и его достаточно для того, чтобы оценить и глубину познаний, и желание помочь людям справиться с болезнями русской женщины – византийской императрицы Добродеи.

Облако тегов